-
1 hassle
1.(coll.)noun2. transitive verbit's too much [of a]/such a hassle — das macht zu viel/soviel Umstände
* * *['hæsl] 1. noun1) (trouble or fuss: It's such a hassle to get to work on time: Travelling with children is such a hassle.) die Mühe2) (a fight or argument: I got into a bit of a hassle with a couple of thugs.) die Scherereien (pl.)2. verb1) (to argue or fight: It seemed pointless to hassle over such a small matter.) sich beunruhigen* * *has·sle[ˈhæsl̩]parking in town is such a \hassle in der Stadt zu parken ist vielleicht ein Aufstandit's one of the few bars that women can go in and not get any \hassle das ist eine der wenigen Bars, in die Frauen gehen können, ohne belästigt zu werdenwhat's all the \hassle about? was soll der ganze Aufstand?it is just too much \hassle es ist einfach zu umständlichheavy \hassles heftige [o DIAL arge] Auseinandersetzungen▪ to \hassle sb (pester) jdn schikanieren [o drängen]; (harass) jdn bedrängen [o unter Druck setzen]just don't \hassle me lass mich einfach in RuheIII. vi streiten* * *['hsl] (inf)1. nAuseinandersetzung f; (= bother, trouble) Mühe f, Theater nt (inf)we had a real hassle getting these tickets for tonight — es war ein richtiges Theater (inf) or es hat uns (dat) viel Mühe gemacht, diese Karten für heute Abend zu bekommen
getting there is such a hassle — es ist so umständlich, dorthin zu kommen
it's too much hassle cooking for myself — es ist mir zu umständlich or mühsam, für mich allein zu kochen
don't worry, it's no hassle! — keine Sorge, es macht keine Mühe or Umstände!
legal hassles — Anwaltskram m (inf)
don't give me any hassle — mach kein Theater (inf)
2. vt1) (= mess around) schikanieren2) (= keep on at) bedrängenkeep hassling them till they pay — bleib ihnen auf den Fersen, bis sie bezahlen
I'm feeling a bit hassled — ich fühle mich etwas im Stress (inf) or unter Druck
he was always being hassled for money — man wollte ständig Geld von ihm
3. vikeep hassling — bleib ihm/ihnen etc auf den Fersen
in a job like this you have to be prepared to hassle — in diesem Job muss man (anderen) Dampf machen können
* * *hassle [ˈhæsl] umgA s2. Mühe f:take the hassles out of sth etwas leichter oder angenehmer machen;no hassle kein ProblemC v/t US schikanieren* * *1.(coll.)nounhassle[s] — Krach, der (ugs.); (trouble, problem) Ärger, der
2. transitive verbit's too much [of a]/such a hassle — das macht zu viel/soviel Umstände
-
2 embromar
v.1 to make fun of (informal).2 to annoy.4 to tease, to make fun of, to banter.* * *1 to play jokes on, play a trick on, tease* * *1. VT1) (=burlarse de) to tease, make fun of2) (=engañar) to hoodwink3) (=engatusar) to wheedle, cajole5) Chile (=atrasar) to delay unnecessarily2.See:* * *1.verbo transitivoa) (AmS fam) ( molestar) to pesterc) (AmS fam) ( perjudicar)d) (CS fam) ( tomar el pelo) to fool, trick; (timar, estafar) to rip... off2.no me embromes! — you're kidding o joking! (colloq)
embromar vi (CS fam)3.no embromes! — ( no molestes) stop being a pest o a pain! (colloq); ( no digas) you're kidding!
embromarse v prona) (AmS fam) ( jorobarse)si no te gusta, te embromas — if you don't like it, tough!
b) (AmS fam) ( hacerse daño) to hurt oneself; <rodilla/hígado> to damage, to do... in (BrE colloq)c) (AmS fam) aparato/frenos to go wrongd) (AmS fam) ( enfermarse) to get ill (colloq)* * *1.verbo transitivoa) (AmS fam) ( molestar) to pesterc) (AmS fam) ( perjudicar)d) (CS fam) ( tomar el pelo) to fool, trick; (timar, estafar) to rip... off2.no me embromes! — you're kidding o joking! (colloq)
embromar vi (CS fam)3.no embromes! — ( no molestes) stop being a pest o a pain! (colloq); ( no digas) you're kidding!
embromarse v prona) (AmS fam) ( jorobarse)si no te gusta, te embromas — if you don't like it, tough!
b) (AmS fam) ( hacerse daño) to hurt oneself; <rodilla/hígado> to damage, to do... in (BrE colloq)c) (AmS fam) aparato/frenos to go wrongd) (AmS fam) ( enfermarse) to get ill (colloq)* * *embromar [A1 ]vt2(CS fam) (tomar el pelo, engañar): lo embromamos, le hicimos creer que … we fooled o tricked him into believing that …¡no me embromes! you're kidding o joking! ( colloq), you're putting me on! ( AmE colloq), you're having me on! ( BrE colloq)me embromó, me lo cobró carísimo he ripped me off, he charged me a fortune ( colloq)la lluvia nos embromó los planes the rain ruined o spoiled our planslos antibióticos me embromaron el estómago the antibiotics played havoc with my stomach ( colloq)4no te lo puedo pagar hoy — ¡me embromaste! I can't pay you for it today — now you've really landed me in it! ( colloq)■ embromarvi(CS fam)1¡no embromes! you're kidding o joking!, you're putting o having me on!1( AmS fam) (fastidiarse): no estaba en casa así que se embromaron they were out of luck because he wasn't at homeque se embrome por estúpido it serves him right o that's what he gets for being so stupidsi no te gusta, te embromas if you don't like it, tough! o tough luck! o you'll just have to lump it! ( colloq)me embromé por no presentarlo a tiempo I messed things up for myself o ruined my chances by not sending it in on time ( colloq)2 ( AmS fam) (hacerse daño) to hurt oneself; ‹rodilla› to hurt, to screw up ( AmE colloq), to do … in ( BrE colloq)* * *
embromar ( conjugate embromar) verbo transitivo (AmS fam)
‹ plan› to ruin, spoilc) ( perjudicar):
¡me embromaste! now you've really landed me in it! (colloq)
embromarse verbo pronominal (AmS fam)a) ( jorobarse):
si no te gusta, te embromas if you don't like it, tough!
‹rodilla/hígado› to screw up (AmE colloq), to do … in (BrE colloq)
* * *♦ vt1. [tomar el pelo a] to make fun of, Br to take the mickey out of;la embroman por sus distracciones they make fun of her o Br take the mickey out of her because she's so absent-minded2. [fastidiar] to annoy;deja de embromar a tu hermano stop annoying your brother3. Andes, Carib, RP [engañar] to rip off, to cheat;ahí siempre embroman a los clientes they always rip the customers off there4. Andes, Carib, RP [estropear] to ruin;la computadora le embromó la vista the computer ruined his eyesight5. Andes, Carib, RP [para expresar sorpresa]se ganó la lotería – ¡no me embromes! he won the lottery – you're kidding!♦ viAndes, Carib, RP1. [fastidiar]¡pará de embromar! stop being such a pest o pain!;parás de llorar ya mismo, ¡qué embromar! stop crying this minute, I'm not having this!2. [para expresar sorpresa]nos divorciamos – ¡no embromes! we're getting divorced – you're kidding!* * * -
3 hassle
'hæsl
1. noun1) (trouble or fuss: It's such a hassle to get to work on time: Travelling with children is such a hassle.) jaleo, follón2) (a fight or argument: I got into a bit of a hassle with a couple of thugs.) pelea, bronca, discusión, riña
2. verb1) (to argue or fight: It seemed pointless to hassle over such a small matter.) pelearse, discutir, reñir2) (to annoy (a person): I don't like people hassling me.) molestar, fastidiartr['hæsəl]1 familiar (nuisance) rollo, follón nombre masculino, jaleo; (problem) problema nombre masculino, lío2 (argument) bronca, discusión nombre femenino, pelea, riña1 molestar, fastidiar■ stop hassling me! ¡deja de fastidiarme!hassle n1) argument: discusión f, disputa f, bronca f2) fight: pelea f, riña f3) bother, trouble: problemas mpl, lío mn.• molestia s.f.
I 'hæsəlcount & mass noun (colloq) lío m (fam), rollo m (fam)legal hassles — problemas mpl or dificultades fpl legales
II
transitive verb (colloq) fastidiar, jorobar (fam)['hæsl]1.N * (=problem, difficulty) lío m, problema mno hassle! — ¡no hay problema!
2.VT molestar, fastidiar* * *
I ['hæsəl]count & mass noun (colloq) lío m (fam), rollo m (fam)legal hassles — problemas mpl or dificultades fpl legales
II
transitive verb (colloq) fastidiar, jorobar (fam) -
4 hassle
I n infml esp AmE1)A hassle between two actors touched off a free-for-all — Возникшая между двумя актерами ссора привела к всеобщей драке
It's a hassle every time I come here — Как я ни приду, вы все время ссоритесь
2)II vt infml esp AmEWe had a real hassle getting these tickets for tonight — Мы с большим трудом достали билеты на сегодняшний вечер
He gets hassled in the street because he dresses funny — К нему пристают на улице из-за его странной манеры одеваться
Please make this dame stop hassling me — Скажите, пожалуйста, этой женщине, чтобы она не приставала ко мне
-
5 peñazo
m.bore.* * *1 familiar pain* * *masculino (Esp fam)eres un peñazo — you're a pain (colloq)
dar el peñazo — to hassle somebody (colloq)
* * *= bore.Ex. It is when speakers have no feeling for pause that their speech seems to burble on without any arresting quality; the club bore is a burbler: he has not learnt the eloquence of silence.----* ser un peñazo = be a pain in the ass, be a pain the neck, be a pain in the arse, be a pain in the backside, be a pain in the proverbials.* * *masculino (Esp fam)eres un peñazo — you're a pain (colloq)
dar el peñazo — to hassle somebody (colloq)
* * *= bore.Ex: It is when speakers have no feeling for pause that their speech seems to burble on without any arresting quality; the club bore is a burbler: he has not learnt the eloquence of silence.
* ser un peñazo = be a pain in the ass, be a pain the neck, be a pain in the arse, be a pain in the backside, be a pain in the proverbials.* * *ese tío es un peñazo that guy is a bore o a pain ( colloq)* * *peñazo nmEsp Fam bore;es un peñazo de libro the book's deadly boring;¡no seas peñazo! don't be such a bore o so boring!* * *m fampain (in the neck) fam -
6 che
f.1 letter ch, ch.2 Che.* * *1 ESPAÑOL AMERICANO familiar hey!, listen!2 ESPAÑOL AMERICANO ( muletilla) you know, I mean, man, mate■ no sé dónde está, che I don't know where it is, mate————————► nombre femenino (pl ches)1 name of the digraph ch* * *I IIEXCL Cono Sur hey!; [en conversación] man, boy, friendIII* SM Chile Argentinian* * *Iinterjección (RPl fam)no te hagas el bobo, che — come on, don't act the innocent
qué frío hace, che! — brrr, it's so cold!
che, ¿qué hacemos? — look, what are we going to do?
IIche, Marta, ¿qué tal? — hey Marta, how are you?
masculino y femenino (Chi fam) Argentinian* * *Iinterjección (RPl fam)no te hagas el bobo, che — come on, don't act the innocent
qué frío hace, che! — brrr, it's so cold!
che, ¿qué hacemos? — look, what are we going to do?
IIche, Marta, ¿qué tal? — hey Marta, how are you?
masculino y femenino (Chi fam) Argentinian* * *che1che, ¿qué te parece si lo dejamos para mañana? look o hey, why don't we leave it until tomorrow?¡qué frío hace, che! brrr, it's so cold!che, qué calor hace aquí phew o whew! it's so hot hereche, vos, el de la bufanda colorada hey, you with the red scarf!che, ¿qué hacemos con esto? look, what are we going to do with this?che, Marta, ¿qué tal estuvo la fiesta? hey Marta, what was the party like?¡pero che! ¡cómo le dijiste eso! for Heaven's sake! whatever made you tell him that?che2Argentinian* * *
che interjección (RPl fam):◊ no te hagas el bobo, che come on, don't act the innocent;
che, Marta, ¿qué tal? hey Marta, how are you?;
¡pero che! ¡cómo le dijiste eso! for Heaven's sake! whatever made you tell him that?
' che' also found in these entries:
Spanish:
vos
English:
man
* * *Che n pr(el) Che Che (Guevara)* * *int Rplhey!, look! -
7 ennuyer
ennuyer [ɑ̃nyije]➭ TABLE 81. transitive verba. ( = lasser) to boreb. ( = préoccuper) to worry ; ( = importuner) to bother• ça m'ennuie de te le dire, mais... I'm sorry to have to tell you but...• ça m'ennuie, ce que tu me demandes de faire what you're asking me to do is rather awkwardc. ( = irriter) ennuyer qn to annoy sb2. reflexive verba. ( = se morfondre) to be bored (de, à with)* * *ɑ̃nɥije
1.
1) ( lasser) to borevoyager m'ennuie — I find travelling [BrE] boring
2) ( déranger) to bother3) ( irriter) to annoy4) ( harceler) to hassle (colloq)
2.
s'ennuyer verbe pronominal1) ( être las) to be bored2) ( se lasser) to get boredje me suis franchement ennuyée — I got really bored; rat, sou
3) ( languir)* * *ɑ̃nɥije vt1) (= contrarier) to bothersi cela ne vous ennuie pas — if you don't mind, if it's no trouble
J'espère que cela ne vous ennuie pas trop. — I hope it's not too much trouble.
2) (= lasser) to bore* * *ennuyer verb table: essuyerA vtr1 ( lasser) to bore; mon travail/mari m'ennuie my job/husband bores me; ça m'ennuie à mourir it bores me to death; voyager m'ennuie I find travellingGB boring;2 ( déranger) to bother; est-ce que ça vous ennuierait si j'ouvrais la fenêtre? would it bother you if I opened a window?; excusez-moi de vous ennuyer I'm sorry to disturb you; ce qui m'ennuie avec lui c'est que what bothers me about him is that; est-ce que ça vous ennuierait de m'accompagner? would you mind coming with me?; si ça ne vous ennuie pas trop if you don't mind;3 ( irriter) to annoy; ça m'ennuie que tu cries sans arrêt it annoys me the way you shout all the time;4 ( harceler) to hassle○; arrête de m'ennuyer stop hassling me.B s'ennuyer vpr1 ( être las) to be bored; elle s'ennuie chez elle she is bored at home; s'ennuyer mortellement to be bored stiff; avoir l'air de s'ennuyer to look bored;2 ( se lasser) to get bored; je me suis franchement ennuyée I got really bored; s'ennuyer à faire to get bored doing; ⇒ rat, sou;[ɑ̃nɥije] verbe transitifavoir l'air ennuyé to look bothered ou worriedça m'ennuie de te le dire mais... I'm sorry to have to say this to you but...je ne voudrais pas vous ennuyer mais... I don't like to bother ou trouble you but...3. [agacer] to annoy4. [lasser] to bore————————s'ennuyer verbe pronominal intransitif————————s'ennuyer de verbe pronominal plus prépositions'ennuyer de quelqu'un/quelque chose to miss somebody/something -
8 hassle
1. noun• what a hassle! quelle histoire !• it's a hassle! c'est toute une histoire !• it's no hassle! ce n'est pas un problème !• preparing for a wedding is such a hassle les préparatifs d'un mariage, c'est toute une affaire( = harass) embêter• stop hassling me, will you? arrête donc de m'embêter !* * *1.(colloq) ['hæsl] noun complications fpl2.to give somebody hassle — embêter quelqu'un (colloq) ( about à propos de)
transitive verb talonner ( about à propos de) -
9 hassle
[hæsl] 1. сущ.; разг.барьер, преграда, препятствие, трудностьIt was a hassle to get a visa. — Было напряжно получить визу.
Syn:2. гл.; разг.1) доставать, донимать, напрягать, надоедатьStop hassling me about washing the car. — Хватит изводить меня этим мытьём машины.
2) спорить ( вплоть до драки)Customers often hassle with merchants over high prices. — Покупатели часто собачатся с торговцами из-за высоких цен.
-
10 huevear
v.to muck about (informal). (Andean Spanish (Bolivia, Chilean Spanish, Colombia, Ecuador, Peru))* * *1.verbo intransitivo1) (Chi, Per vulg) ( perder el tiempo) to goof off (AmE colloq), to piss around (BrE sl)2) (Chi vulg)a) ( molestar)hasta cuándo hueveas! — stop bugging o hassling me! (colloq)
b) ( hacer tonterías) to screw around (AmE sl), to muck around (BrE colloq)c) ( decir tonterías) to talk crap (sl)2.se sacó la lotería - no estés hueveando! — he won the lottery - you're kidding! (colloq) o (AmE sl) no shit!
huevear vt (Chi vulg) < persona> ( molestar) to bug (colloq), to hassle (colloq); ( tomar el pelo a) to kid* * *1.verbo intransitivo1) (Chi, Per vulg) ( perder el tiempo) to goof off (AmE colloq), to piss around (BrE sl)2) (Chi vulg)a) ( molestar)hasta cuándo hueveas! — stop bugging o hassling me! (colloq)
b) ( hacer tonterías) to screw around (AmE sl), to muck around (BrE colloq)c) ( decir tonterías) to talk crap (sl)2.se sacó la lotería - no estés hueveando! — he won the lottery - you're kidding! (colloq) o (AmE sl) no shit!
huevear vt (Chi vulg) < persona> ( molestar) to bug (colloq), to hassle (colloq); ( tomar el pelo a) to kid* * *huevear [A1 ]vi1(molestar): ¡hasta cuándo hueveas! stop bugging o hassling me! ( colloq)3 (decir tonterías) to talk crap (sl)se sacó la lotería — ¡no estés hueveando! he won the lottery — you're kidding! ( colloq) o ( AmE sl) no shit!4 (flirtear) to flirt huevear CON algn to flirt WITH sb■ huevearvt* * *
huevear ( conjugate huevear) verbo intransitivo (Chi, Per vulg) ( perder el tiempo) to goof off (AmE colloq), to piss around (BrE sl)
verbo transitivo (Chi vulg) ‹ persona› ( molestar) to bug (colloq), to hassle (colloq);
( tomar el pelo a) to kid
* * *huevear, huevonear viAndes Fam to mess around, Br to muck about* * *v/i Chi popmess around -
11 monserga
f.1 drivel (informal). (peninsular Spanish)2 gibberish.* * *■ déjame de monsergas que ya sé lo que tengo que hacer stop nagging me, I know what I've got to do* * *SF (=pesadez) boring spiel *; (=tontería) drivel *dar la monserga — (=fastidiar) to be irritating; (=aburrir) be a bore
¡no me vengas con monsergas! — (=no molestes) give it a rest!; (=no te enrolles) don't talk drivel! *
* * *1 (sermón) lectureme soltó una monserga por no estudiar she gave me a lecture about not studying2(lata, rollo): no me vengas con monsergas, no te dejo el coche stop going on at o pestering o ( colloq) hassling me; I'm not lending you the cardéjate de monsergas y ve al grano stop beating about the bush and get to the point* * *
monserga f fam lecturing, hassling: estaba el casero soltando las monsergas de siempre sobre por qué no funciona el ascensor, the landlord gave us the same story about why the lift wasn't working
' monserga' also found in these entries:
Spanish:
sermón
* * *monserga nfEsp Fam drivel;no me vengas con monsergas don't give me that rubbish;nos soltó una monserga sobre la santidad del matrimonio he droned on at us about the sanctity of marriage* * *monserga nf: gibberish, drivel -
12 hassle
1 noun(a) (trouble, inconvenience) embêtements mpl, emmerdements mpl;∎ I don't want any hassle je ne veux pas d'embêtements;∎ it's too much hassle c'est trop galère;∎ it won't be any hassle ça ne posera pas de problèmes□ ;∎ finding their house was quite a hassle trouver leur maison n'a pas été de la tarte, on a eu un mal fou à trouver leur maison;∎ all the hassle of filling out the form tous les embêtements pour remplir le formulaire∎ there was a big hassle over who should drive il y a eu une grosse dispute ou bagarre□ pour savoir qui allait conduire(annoy, nag) embêter, harceler□ ;∎ don't hassle me about it ne m'embête pas avec ça;∎ he keeps hassling me for money il n'arrête pas de m'embêter pour que je lui donne de l'argent;∎ Yvonne's always hassling him to stop smoking Yvonne est toujours après lui pour qu'il arrête de fumer(argue) se quereller□, se chamailler -
13 coñazo
m.1 drag.2 hard blow, blow.* * *1 tabú pain, drag\dar el coñazo tabú to be a real pain, pester, hassle* * *1) (Esp fam o vulg) ( persona o cosa pesada)darle el coñazo a alguien — (fam)
2) (Col, Ven fam) ( golpe) blowse agarraron a coñazos — they had a fight o (BrE colloq) punch-up
3) (Ven fam) ( gran cantidad)* * *= bummer, drag, nuisance, pest.Ex. The article 'Bargains or bummers? Remainders' suggests that despite problems attaching to buying remainders, judicious purchasing of this stock can add valuable books to a library's collection at a very reasonable cost.Ex. Some of the obstacles are unrealistic, unrealizable local ambitions, organizational drag, competition among libraries, and lack of innovation space = Algunos de los obstáculos son las ambiciones locales poco realistas e irrealizables, el lastre institucional, la competencia entre las bibliotecas y la falta de espacio para la innovación.Ex. However, delays in the generation of centralised records can be a considerable nuisance.Ex. Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the inconsiderate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.----* ser un coñazo = be a pest, be a pain the neck, be a pain in the ass, be a pain in the arse, be a pain in the backside, be a pain in the proverbials.* * *1) (Esp fam o vulg) ( persona o cosa pesada)darle el coñazo a alguien — (fam)
2) (Col, Ven fam) ( golpe) blowse agarraron a coñazos — they had a fight o (BrE colloq) punch-up
3) (Ven fam) ( gran cantidad)* * *= bummer, drag, nuisance, pest.Ex: The article 'Bargains or bummers? Remainders' suggests that despite problems attaching to buying remainders, judicious purchasing of this stock can add valuable books to a library's collection at a very reasonable cost.
Ex: Some of the obstacles are unrealistic, unrealizable local ambitions, organizational drag, competition among libraries, and lack of innovation space = Algunos de los obstáculos son las ambiciones locales poco realistas e irrealizables, el lastre institucional, la competencia entre las bibliotecas y la falta de espacio para la innovación.Ex: However, delays in the generation of centralised records can be a considerable nuisance.Ex: Library users fall into 4 groups: (1) patrons, who are considerate, grateful and undemanding; (2) 'pests' -- the inconsiderate; (3) 'pirates' who steal, deface and mutilate library property and materials; (4) 'vampires' whose enquiries make excessive demands upon the librarian's time.* ser un coñazo = be a pest, be a pain the neck, be a pain in the ass, be a pain in the arse, be a pain in the backside, be a pain in the proverbials.* * *A( Esp fam o vulg) (persona o cosa pesada): la película fue un coñazo the movie was a load of crap (sl)¡qué coñazo! what a drag! ( colloq)¡qué coñazo de tía! what a pain in the neck she is! ( colloq), what a pain in the ass she is! ( vulg)darle el coñazo a algn ( fam): mira, no me des el coñazo con tus desgracias look, stop going on about your problems ( colloq)deja de darme el coñazo, ya te he dicho que no lo tengo stop going on at me o pestering me o hassling me, I've already told you I haven't got it ( colloq)me di un coñazo en la cabeza con la puerta I nearly crowned myself on the door ( colloq)C( Ven fam) (gran cantidad): tengo un coñazo de cartas por escribir I have loads of letters to write ( colloq)* * *
coñazo sustantivo masculino
◊ dar el coñazo (fam) to be a pain (colloq)
coñazo sustantivo masculino vulgar pain (in the neck)
' coñazo' also found in these entries:
English:
pain
- sod
* * *coñazo nmEsp muy Fam pain, drag;¡qué coñazo de película! what a Br bloody o US goddamn boring film!;tu compañero es un coñazo your mate's a real pain o drag;¡deja de dar el coñazo! stop being such a pain!;me está dando el coñazo para que le deje ver el fútbol he's going on and on at me to let him watch the football* * *m vulgpain in the butt pop, drag fam ; -
14 hassle
['hæsl] 1. noun1) (trouble or fuss: It's such a hassle to get to work on time: Travelling with children is such a hassle.) problema2) (a fight or argument: I got into a bit of a hassle with a couple of thugs.) disputa2. verb1) (to argue or fight: It seemed pointless to hassle over such a small matter.) discutir2) (to annoy (a person): I don't like people hassling me.) aborrecer* * *has.sle[h'æsəl] n Amer coll 1 discussão difícil. 2 fig luta, esforço. it’s a hassle to get this man to stop drinking / é uma luta fazer esse homem parar de beber. 3 algo chato, chatice. 4 confusão. • vt+vi Amer coll 1 discutir. 2 perturbar, incomodar.
См. также в других словарях:
Transactional analysis — [ thumb|right|Diagram of concepts in transactional analysis, based on cover of Eric Berne s 1964 book Games People Play.] Transactional analysis, commonly known as TA to its adherents, is an integrative approach to the theory of psychology and… … Wikipedia
hassle — has|sle1 [ˈhæsəl] n [Date: 1800 1900; Origin: Perhaps from haggle + tussle] 1.) [U and C] spoken something that is annoying, because it causes problems or is difficult to do ▪ I don t feel like cooking tonight, it s too much hassle. ▪ It s such a … Dictionary of contemporary English
hassle — 1 noun 1 (C, U) spoken something that is annoying, because it causes problems or is difficult to do: I don t feel like cooking tonight, it s too much hassle. | It s such a hassle not having a washing machine. 2 (C) AmE informal an argument… … Longman dictionary of contemporary English
List of Freaks and Geeks episodes — This is a list of episodes from the NBC comedy drama television series Freaks and Geeks. The list is ordered by the chronology of the storyline. The script for the pilot episode of Freaks and Geeks was written by Paul Feig as a spec script.[1]… … Wikipedia
Watching Too Much Television — Infobox Television episode | Title = Watching Too Much Television Series = The Sopranos Season = 4 Episode = 46 Guests= see below Airdate = October 27, 2002 Production = 407 Writer = Nick Santora and Terence Winter Director = John Patterson… … Wikipedia
Katy Fox — Infobox soap character caption = name = Katy Fox series = Hollyoaks portrayer = Hannah Tointon creator = Bryan Kirkwood born = 8 September 1988 first = 30 April 2007 last = 10 April 2008 occupation = Student siblings = Warren Fox (brother)… … Wikipedia
sham — 1. adjective Intended to deceive; false. It was only a sham wedding, they didnt care much for one another but wanted their parents to stop hassling them. Syn: mock 2. noun a) A … Wiktionary
hassle — [“haesl] 1. n. a dispute; a bother. □ The whole thing was a real hassle. □ It’s a hassle every time I come here. 2. tv. to harass someone; to bother someone; to give someone a hard time. □ Listen, please don’t hassle me. I’ve had a hard day … Dictionary of American slang and colloquial expressions
List of Charmed characters — The triquetra symbol used frequently on Charmed to represent the Power of Three The following is a list of characters from the Charmed universe, including the Warner Bros. television series Charmed and its spin off material. The characters were… … Wikipedia
List of Ed, Edd n Eddy episodes — This is an episode list of the animated television series Ed, Edd n Eddy, created by Danny Antonucci. The series debuted on Cartoon Network on January 4, 1999. Contents 1 Overview … Wikipedia
lay — 1 /leI/ verb the past tense of lie 1 2 verb past tense and past participle laid 1 PUT SB/STH DOWN (transitive always + adv/prep) to put someone or something down carefully into a flat position: lay sth in/on/under etc: Laying my coat carefully on … Longman dictionary of contemporary English